«Здоровье в английском стиле»: пословицы и идиомы, которые стоит знать к Всемирному дню здоровья

 

Дьяконова 06.04.2026

7 апреля во всём мире отмечается Всемирный день здоровья (World Health Day). В этот день мы вспоминаем, что здоровье — это не только отсутствие болезней, но и полное физическое, психическое и социальное благополучие.

Английский язык хранит народную мудрость в пословицах и идиомах. Многие из них связаны со здоровьем и до сих пор активно используются в повседневной речи.

Кафедра иностранных языков УрГЭУ предлагает подборку из выразительных английских пословиц и идиом, связанных со здоровьем, самочувствием и образом жизни. Они помогут ярче говорить о благополучии, болезнях и мотивации к активному образу жизни.

Английские пословицы о здоровье:

An apple a day keeps the doctor away. Одно яблоко в день — и доктор не нужен. Классическая пословица о пользе здорового питания и профилактики. Регулярное употребление полезных продуктов помогает поддерживать организм в тонусе.

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. Кто рано ложится и рано встаёт, тот здоровье, богатство и ум наживёт. Правильный режим дня — основа бодрости и успеха.

Good health is above wealth.Health is better than wealth. Здоровье дороже богатства. Главная пословица о том, что без здоровья никакие материальные блага не принесут настоящей радости.

Prevention is better than cure. Предупреждение лучше лечения. Заботиться о здоровье заранее гораздо проще и выгоднее, чем потом лечиться.

Health is not valued till sickness comes. Здоровье не ценят, пока не придёт болезнь.Классическое напоминание: мы часто воспринимаем хорошее самочувствие как нечто само собой разумеющееся.

Eat to live, not live to eat. Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть.Еда должна быть топливом для жизни, а не главной её целью.

A sound mind in a sound body. A healthy mind in a healthy body. В здоровом теле — здоровый дух.Физическое и психическое здоровье тесно связаны.

Английские идиомы о здоровье:

Fit as a fiddle В отличной форме, здоров как бык. Означает отличное физическое состояние. Происхождение: слово «fiddle» (скрипка) в староанглийском ассоциировалось с чем-то хорошо настроенным и «в форме». Скрипка должна быть идеально подогнана, чтобы звучать красиво — так же и человек «в форме».

Under the weather Нездоровится, чувствовать себя неважно. Самая популярная идиома для лёгкого недомогания. Происхождение: морское. Когда моряки чувствовали себя плохо (морская болезнь), они спускались «под наветренную сторону» корабля (under the weather bow), чтобы укрыться от ветра и непогоды.

In the pink (of health) В расцвете сил, в отличном здоровье. Означает прекрасное самочувствие. Происхождение: с XVI века слово «pink» обозначало высшую точку, пик или наилучшее состояние чего-либо (как розовый цвет часто ассоциировался с румянцем здорового лица).

On the mend На пути к выздоровлению, идёт на поправку. Используется, когда человек постепенно восстанавливается после болезни или травмы. Происхождение: от глагола «mend» — чинить, исправлять (как чинят одежду или сеть).

A bitter pill to swallow Горькая пилюля, которую трудно проглотить. О чём-то неприятном, что приходится принять. Происхождение: буквально — невкусное лекарство в виде пилюли, которое нужно проглотить вопреки желанию.

Alive and kicking Живой и здоровый, полон сил. О человеке, который несмотря на возраст или проблемы остаётся активным и здоровым. Происхождение: из рыбацкого сленга — о свежей рыбе, которая ещё «бьётся» (kicking), то есть живая.

A clean bill of health — «чистая медицинская справка», полное подтверждение здоровья. Происхождение: результаты обследования показывают, что человек абсолютно здоров.

Всемирный день здоровья напоминает: забота о себе — это не разовая акция, а ежедневная привычка. Начните с малого: добавьте в свой лексикон пару ярких идиом и, возможно, одно яблоко в день!

Кафедра иностранных языков УрГЭУ желает всем студентам, преподавателям и сотрудникам быть fit as a fiddle и оставаться alive and kicking круглый год!

 

Старший преподаватель кафедры иностранных языков УрГЭУ,
Дьяконова Светлана Алексеевна