Learning a Language

Студентам группы ПИЭ-19-2 было предложено попробовать себя в роли переводчиков. Для работы было выбрано рассуждение Olivia McMahon о сложности процесса изучения иностранных языков. 

В работе над переводом ребята продемонстрировали свои навыки владения не только английским, но и русским языком, что не менее важно для современного специалиста. 

Студентам удалось найти красивые фразы, сохранив главный смысл рассуждения. 

 

Представляем вашему вниманию лучшие работы первокурсников. 

Кудрявцев Семён:

Изучать язык непросто, это словно пазл огромный.
Никогда не знаешь точно - встанут ли частицы ровно.
Это будто оказаться в чужом месте без знакомых.
Быть лишь мелким муравьишкой среди крупных насекомых.
Это словно играть в теннис, где мячи не забивают. 
 
Это как актер на сцене, что сценария не знает. 
Словно акробат известный, но со сломанной ногою.
И как плотник-самоучка, не владеющий пилою.
Но потом ты понимаешь, что старания не напрасны.
Словно после длинной ночи можешь снова мыслить ясно.
Будто под закрытой дверью вдруг видна полоска света.
После тысячи вопросов ты нашел на все ответы. 
Словно думая, что точно на свой поезд опоздаешь, 
Понимаешь, что в запасе время есть! Ты успеваешь!
И в какой-то миг ты сможешь, осознать без сожалений,
Что продолжишь путь свой долгий без запинок и падений.
 
IMG 20190918 160509
 
Матросов Дмитрий :
 
Ты собираешь пазлы
Из миллиона деталей
Вечно меняющейся картины,
И ты к этому привык-
Ты изучаешь иностранный язык.
Ты блуждаешь в чужом городе без карты,
Ты играешь в теннис без мяча,
Ты- муравей на поле скрекочущей анархии,
Ты- акробат, сломавший ногу с горяча.
Ты- актёр, играющий без сценария,
Ты- плотник без инструмента в наказание,
Ты- рассказчик своей истории начала,
Но смысла в середине и конце, словно и не существовало.
И ты как бы на улице утром ранним
Посреди стелющегося тумана,
И щели света видишь под дверями-
Это те самые руки, что так давно тебя звали.
Ты в поезде без мысли о том, что опоздал,
И случайный прохожий свою улыбку тебе даровал.
И этот день- великий спуск,
Ведь тогда ты услышишь:
"Я тобой горжусь!".
 
IMG 20190918 161026
 
 
Миценко Данил :
 
 
Язык учить - словно паззл сложить из миллиона кусочков
С картинкой, что постоянно меняет свою оболочку,
Как заблудиться в городе чужом,
Не имея карты под рукой и не зная, где твой дом.
Словно без мячика в теннис играть,
Или в поле кузнечиков быть муравьем,
Будто быть акробатом со сломанной ногой. 
Актером без сценария,
Плотником без пилы,
Рассказчиком истории без середины, конца, рассказа длины. 
Но потом, плавно и постепенно,
Это будет словно прогулка рано утром под туманном дымным,
Словно дверь, открыв которую увидишь свет,
Как перчатку найти, что искал уже несколько лет,
Словно сесть на поезд, на который, как ты думал, ты опоздаешь,
Или подарок получить, который ты не ожидаешь
Словно улыбку получить от человека, в котором души не чаешь
 
 
 
Краюхин Игорь :
 
 
Язык изучать 
Это как из миллиона кусков пазл собирать
С изменчивой картинкой
Или как в городе чужом без карты потеряться
Как в теннис без мяча играть
Как муравьем в кузнечьем поле быть
Как акробат со сломанной ногой
Или актер без сцены
Как плотник без пилы
Или историю рассказывать начала не имея и конца
Со временем приходит осознание
Это как встать туманным ранним утром 
Увидев света лучь
В щели под дверью
Или найти перчатке пару
Как сесть на поезд
Давно ушедший как ты думал
Внезапно получить подарок
Или на велосипеде прокатится на очень быстром спуске
 
IMG 20190918 161315
 
Клуниченко Артём :
 
Язык учить,
Как пазлы сложить
Из миллиона кусочков
Когда картинка меняться начнет,
Как в городе чуждом затеряться без карты.
Как в теннис играть без мяча
Как акробатом быть без ноги
Как без сценария актеру
Как столяру без пилы
Как рассказчику без начала историй. 
Но со временем
Это станет, как утром ранним пробудиться
И с туманом подняться наверх
Как светом проникнуть под дверью
Как поезд ушедший догнать
Как подарок принять неизвестный
Как на велике быстро промчаться.
 
Махмутов Владислав :
 
 
 
Это похоже на собрание пазла из миллиона фрагментов
С картины, что меняется столь частым моментом
Похоже на то, как потеряться при себе не имея ни пути и ни карты
Это как в тенис играть не имея мяча
В поле с кузнечиками быть муравьем
Быть акробатом, обе ноги сломав ненароком
Актером стать не зная сценария
Иль столяром пилы не ощущая
Рассказав историю без середины и не имея конца
Но чуть позже слегка не спеша
Это как встать, проснувшись с туманом
Как свет мелькая в щели у двери
Перчатку теряя, не можешь найти
Уехав на поезде, опоздав на свой рейс
Принимая подарок не зная зачем
Обменявшись улыбкой на спуске крутом
На велосипеде проехав их мельком увидеть можно потом
 
 
Желаем всем студентам, принявших участие в творческом переводе, дальнейших успехов в изучении английского языка! 
 
Соснина Наталья Георгиевна